Chapter 1 Verse 7

,

Verse 7

asmākaṁ tu viśiṣṭā ye tān nibodha dvijottama
nāyakā mama sainyasya saṁjñārthaṁ tān bravīmi te


Declension

  • asmākam (pron. gen. pl) our
  • tu (indec) but
  • viśiṣṭā (mas. nom. pl.) specific/special
  • ye (interrogative pron. nom. pl) who
  • tān (pron. acc. pl) they/them
  • nibodha (ni+ √budh 2nd. imper. sing)  observe/understand/note
  • dvijottama (GTP: Dvija + Uttama: Mas. Voc. Sing.) best of the twice born
  • nāyakā (Mas. nom. pl.) leaders
  • mama (pro. gen. sing) my
  • sainyaḥ (mas. sing. gen) spearmen
  • saṁjñārtham (indec) your information
  • tān (pron. acc. pl) they/them
  • bravīmi (1st per. sing. active. √bru) i speak/tell
  • te (pron. gen. sing.) onto you

Translation

But, oh best of the twice born, take note of our special leaders, my spearmen, for your information  as I tell unto thee.


Commentary

Duryodhana, having insulted his guru (see verse 3) and recounted the might of the Pāndavan army, feels he might’ve gotten carried away with his musing. He quickly pacifies the master of arms by calling him a dvijottama, or the best among the twice born. The term Dvija, an honorary term given to Āryans who show exemplary talents in a particular field. Specifically, the term dvija means he is no longer a no-body but belongs to a varna or group of people. This term throughout history has been abused as the beginning of the caste system, however, the great king Mahārāja Yudhistirā (Lit: One who is sthira or established in Yudha, war)  tells:

Janāt Jāyate Sudrāḥ karmatmānam dvijamuchyate |

which means all beings are born as Sudrāḥ the lowest caste or a no-body but from their Karma (note Karma in ablative case meaning from Karma alone) they become a Dvijā. Having given him his due honor and praise, he begins to tells him the might of his spearmen.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *